Make a splash
Переводится как «Делать брызги».
Значение: Быть успешным и привлекать внимание (be successful and attract attention).
Пример:
- Do you remember Andre and Jack?
- Yes, I do. Weren’t they working together on some kind of novel?
- That’s right. It was finally published and I understand it made quite a splash both domestically and abroad.
- That’s great news! They’re both talented and hard-working. It’s good to hear that the book was so successful and attracted such a great deal of attention.
- Помнишь Андре и Джека?
- Да, они оба по-моему работали над написанием какой-то новеллы...
- Точно. Так вот, ее в конце концов опубликовали и как я понимаю, она произвела немало шума как у нас, так и за границей.
- Отличная новость! Они оба талантливы и много работают, я очень рад за них, что книга была настолько популярной и привлекла всеобщее внимание.
Задание: Придумайте как минимум 3 предложения с этой идиомой и пришлите мне.
И напоследок:
Язык не нужно учить, его нужно узнавать!
Не пытаетесь зазубрить, старайтесь понять и освоить (Сделать своим)!
Удачи!
No comments:
Post a Comment