Tuesday, September 8, 2009

Dressed to kill

Вспомните Джеймса Бонда :) и его женщин, и вы навсегда запомните эту идиому.

Meaning: Сногсшибательно одет(а); быть очень хорошо и стильно одетым(ой), разодет(а), быть одетой(ым) так, чтобы тебя заметили; (dressed in fancy or stylish clothes, wearing clothes that are intended to make people notice you)

- Intended- преднамеренный; notice – замечать, обращать внимание

Example 1:

When Joe came to pick Mary up for the opera, he was dressed to kill and carrying a dozen roses.

- came to pick Mary up – заехал за Мери; carry - держать в руках; dozen – дюжина, 12.

Интересная деталь. Букеты в США продаются в основном дюжинами, по 12; для американцев не обязательно чтобы количество цветов в букете было нечетным. Когда мне приносят букеты, я обычно делю их на 2 и ставлю в разные вазы ;)

Example 2:

For the opening of the restaurant she was dressed to kill.

- Opening of the restaurant - открытие ресторана

Как всегда, Вы можете прослушать эту идиому с примерами (http://www.box.net/shared/yv0ocr7lsm).

Удачи!

No comments:

Post a Comment